Tina Sani & Arieb Azhar – Mori Araj Suno (Coke Studio Season 3 – Audio / Video)

Tina Sani & Arieb Azhar – Mori Araj Suno [ Download Audio ] [ Download Video ] [ Lyrics ]

Download HQ Audio & Video from Coke Studio

Lyrics:

Title: Mori Araj Suno – موری ارج سنو – Hear My Plea

Language: Braj, Punjabi, Urdu

Poetry: Faiz Ahmed Faiz (1911-84)

موری ارج سنو دست گیر پیر
mori araj suno dastageer peer
hear my plea – O protector, O Pir!

مائی ری کہوں کاسے میں اپنے جیا کی پیر
maai ri kahoon kaase main apne jeeya ki peer
O mother, how do I describe the anguish of my soul!

ربّا سچّیا توں تے آکھیا سی
rabba sacchiya toon te aakhiya si
O true Lord – well, you had said

جا اوئے بندیا جگ دا شاہ ہیں توں
ja oy bandiya jag da shaah hain toon
go, O servant – king of the world are you

ساڈیاں نعمتاں تیریاں دولتاں نیں
saadiyaan ne’mataan teriyaan daulataan nen
my bounties are all for your benefit

ساڈا نیب تے عالیجاہ ہیں توں
saada naib te aali-jaah ey toon
my viceroy and of exalted rank are you

ایس لارے تے ٹور کد پچھیا ای
ais laare te tor kad puchiyaa ey
after this false promise, did you ever take any notice

کیہہ ایس نمانے تے بیتیاں نیں
kih ais nimaane te beetiyaan nen
what a miserable time we have been passing through

کدی سار وی لئی او ربّ سائیاں
kade saar wi laee o rab saaiyaan
did you bother to ever inquire – O Lord Master

ترے شاہ نال جگ کیہہ کیتیاں نیں
tire shaah naal jag keeh keetiyaan nen
what the world has done to your king

کِتّے دھونس پولیس سرکار دی اے
kitte dhauns polis sarkaar di ey
in one place, there is the menace of police and state

کِتّے دھاندلی مال پٹوار دی اے
kitte dhaandli maal patwaar di ey
in another, there is cheating over land and money

اینج ہڈّاں چ کلپے جان مری
ainj haddaan ich kalpe jaan miri
my very being aches to the bone in such a way

جیویں پھاہی چ کونج کرلاوندی اے
jeeven phaahi ich koonj kurlaaundi ey
as the Koonj (crane), caught in the snare, shrieks!

چنگا شاہ بنایا ای ربّ سائیاں
changa shaah banaaya ee rabb saaiyyaan
a fine king you have made – O Lord Master

پولے کھاندے وار نہ آوندی اے
paule khaande waar nah aaundi ey
keeps bearing the humiliations of shoe-beatings

مینوں شاہی نئیں چاہیدی ربّ میرے
mainoo shaahi naeen chaeedi rabb mere
I don’t want kingship, my Lord

میں تے عزت دا ٹکّر منگناں ہاں
main te izzat da tukkar mangnaan haan
I ask just for a piece of bread, honourably-earned

مینوں تاہنگ نیئں، محلاں ماڑیاں دی
mainoon taahng naeen mahlaan mahaariyaan di
I have no desire for grand things like palaces

میں تے جیویں دی نکّر منگناں ہاں
main te jeeven di nukkar mangnaan haan
I ask just for a corner to subsist in

میری منّیں تے تیریاں میں منّاں
meri mannen te teriyaan main mannaan
heed me and I will heed you

تیری سونہہ جے اک وی گلّ موڑاں
teri sounh je ik wi gal moraan
I swear to you that I’ll never refuse a single command

جے ایہہ سودا نیئں پجدا تیں ربّا
je eih sauda naeen pujda tain rabba
if this bargain is not acceptable to Thee, O Lord

فیر میں جاواں تے ربّ کوئی ہور لوڑاں
fer main jaavaan rabb koi hor lauraan
then I shall go and get some other Lord

موری ارج سنو دست گیر پیر
mori araj suno dastageer peer
hear my plea, O protector, O Pir!

اس صورت سے
is soorat se
in this manner

عرض سناتے
arz sunaate
presenting the plea

درد بتاتے
dard bataate
recounting the anguish

نیّا کھیتے
naiyya khete
rowing the boat

مِنّت کرتے
minnat karte
making entreaty

رستہ تکتے
rasta takte
waiting expectantly

کتنی صدیاں بیت گئی ہیں
kitni sadiyaan beet gai hain
so many centuries have passed

اب جا کر یہ بھید کھلا ہے
ab ja kar yih bhed khula hai
at long last has emerged this secret

جس کو تم نے عرض گزاری
jis ko tum ne arz guzaari
the one you had petitioned

جو تھا ہاتھ پکڑنے والا
jo tha haath pakarne waala
the one who used to grasp your hand

جس جا لاگی ناؤ تمھاری
jis ja laagi naao tumhaari
the place your boat found its mooring

جس سے دکھ کا دارو مانگا
jis se dukh ka daaru maanga
the one you sought the cure for grief from

تورے مندر میں جو نہیں آیا
tore mandir men jo naheen aaya
the one who came into your temple not

وہ تو تمہیں تھے
wo to tumheen the
that was none other than you

وہ تو تمہیں تھے
wo to tumheen the
that was none other than you