Categories
Downloads Featured Female Artists Lyrics Tv Shows Videos

Mahi Gal – Asad Abbas and Fariha Pervez, Coke Studio Season 6 Episode 4

Asad Abbas and Fariha Pervez – Mahi Gal [ Download Audio ]

Artist:

Asad Abbas

Featuring:

Fariha Pervez

Song:

Kade Aa Ve Mahi Gal – Come sometime, beloved – کدے آ و ے ماہی

Download Now!

Song Info

Opening up a trove of Sufi Folk is Asad Abbas’ ‘Mahi Gal’. Based on the raag Miyan Ki Malhar, the song is an old folk melody that Asad grew up hearing in his home given that Eastern Classical music was something he had inherited in his lineage. He feels that while the melody has always been striking, it’s within the lyrics that the song finds its mettle. The song’s dreamscape composition finds a tale at play in what could be reminiscent of folklore storytelling. The song begins with an old, raw feel of a yearning to connect with the object of one’s Love. In this dream like state, the song trails into a change of tone and witnesses glimpses of the other side, as if Light at the end of the tunnel, culminating into a transition of raag by Fariha Pervez into a Tarana. And with this newfound reassurance, the song’s tone is returned to the original raag but uplifted, musically tipping into an upbeat bluesy feel with instrumental elements such as the Oud – demonstrating the passage of time over such an experience. A song with a theatrical trace, ‘Mahi Gal’ is one of intuition, reaching out to connect with the reality of a lucid dream and waking up to a new state of Truth.

Lyrics of Mahi Gal:

Language:

Punjabi & Persian

شام پئی مک آساں گئیاں
shaam payi muk aasaan gaiyaan
Evening has fallen and my yearnings have reached an end

نی میرا چھڈ گئے کاگ بنیرا
ni mera chaḍ gaye kaag banera
The crows have flown from their perch above my wall

ماپے سب سہیلڑیاں
maape sab sahelaṛiyaan
My parents and all my friends

نی مینوں طعنہ دیندے تیرا
ni mainoon taa’nah dende tera
Taunt me with my love for you

ہو پنچھی وی مڑ گھراں نوں آندے
ho panchhi wi muṛ gharaan noon aande
Even birds come home at the end of the day

کیوں چت نئیں کردا تیرا
kyoon chit naeen karda tera
So why does your heart not urge you to return?

آ سردار وسا جا جھوکاں
aa sardaar wasa ja jhokaan
Come, my master, and make this dwelling flourish

کدی پا تتڑی ول پھیرا
kadi pa tatṛi wal phera
Come and see this miserable beggar sometime

کدے آ وے ماہی گل لگ وے
kade aa ve maahi gal lag ve
Come sometime, beloved, and gather me to your heart

تیری دید غریباں دا حجّ وے
teri deed ghareebaan da hajj ve
Seeing you is the supreme pilgrimage for us poor beggars

ہائے وے
haaye ve
Oh!

کدے آ وے ماہی گل لگ وے
kade aa ve maahi gal lag ve
Come sometime, beloved, and gather me to your heart

تیری دید غریباں دا حجّ وے
teri deed ghareebaan da hajj ve
Seeing you is the supreme pilgrimage for us poor beggars

کدے آ وے ماہی گل لگ وے
kade aa ve maahi gal lag ve
Come sometime, beloved, and gather me to your heart

ثابت رکھ پریت نوں
saabat rakh pareet noon
Let love remain constant

کتے پا وطناں ول پھیرا
kite pa watnaan wal phera
And come visit your home sometime

ہو پنچھی وی مڑ گھراں نوں آندے
ho panchhi wi muṛ gharaan noon aande
Even birds come home at the end of the day

کیوں چت نئیں کردا تیرا
kyoon chit naeen karda tera
So why does your heart not urge you to return?

(sargam)

عرفی تو میندیش ز غوغائے رقیباں
‘urfi to may-andesh ze ghaugha-i raqeebaan
Urfi, don’t worry about the uproar your rivals create

آوازِ سگاں کم نکند رزقِ گدا را
aawaaz-i sagaan kam nakunad rizq-i gada ra
The barking of dogs does not diminish the humble beggar’s daily bread

(sargam)

کدے آ وے ماہی گل لگ وے
kade aa ve maahi gal lag ve
Come sometime, beloved, and gather me to your heart

تیری دید غریباں دا حجّ وے
teri deed ghareebaan da hajj ve
Seeing you is the supreme pilgrimage for us poor beggars

کدے آ وے ماہی گل لگ وے
kade aa ve maahi gal lag ve
Come sometime, beloved, and gather me to your heart

نہ میں سوہنی نہ گن پلے
nah main sohni nah gun palle
I’m not beautiful, nor have I any great virtues

نہ میں سوہنی نہ گن پلے
nah main sohni nah gun palle
I’m not beautiful, nor have I any great virtues

میرے عیب نمانی دے کجّ وے
mere ‘aib nimaani de kajj we
Please hide the flaws of this miserable wretch

کدے آ وے ماہی گل لگ وے
kade aa ve maahi gal lag ve
Come sometime, beloved, and gather me to your heart

تیری دید غریباں دا حجّ وے
teri deed ghareebaan da hajj ve
Seeing you is the supreme pilgrimage for us poor beggars

کدے آ وے ماہی گل لگ وے
kade aa ve maahi gal lag ve
Come sometime, beloved, and gather me to your heart

Performance Credits

Serbian House Band

Goran Antovic | Piano, Keyboards
Branko Trijic | Guitar – Acoustic and Electric
Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
Jovan Satric | Drums

Guitar

Asad Ahmed

Dholak

Babar Ali Khanna

Oud

Driss Berrada

Harp

Ivana Pavlović

Kora

Kaw Dialy Madi Sissoko

String Orchestra

I Violins
Tijana Milosević
Mirjana Nešković
Ksenija Milošević
Jelena Dimitrijević

II Violins
Selena Jakovljević
Jelena Dragnić
Tamara Zivković

Violas

Ivana Uzelac
Aleksandra Damjanović

Cellos

Julijana Marković
Uroš Zikić

Acoustic Upright

Srdjan Djordjević

Backing Vocal

Rachel Viccaji
Zoe Viccaji

All Coke Studio content provided by and copyright of Frequency Media

Mahi Gal - Asad Abbas

Categories
Downloads Featured Female Artists Lyrics Tv Shows Videos

Ishq Kinara – Zoe Viccaji and Sumru Ağıryürüyen, Coke Studio Season 6 Episode 4

Zoe Viccaji and Sumru Ağıryürüyen – Ishq Kinara – Üsküdar’a Gider Iken [ Download Audio ]

Artist:

Zoe Viccaji

Featuring:

Sumru Ağıryürüyen

Song:

Ishq Kanaara – Love’s haven — عشق کنارہ

Download Now!

Song Info

In connecting musical roots, Zoe Viccaji brings her version of a melody that has traveled across the globe in many forms to now be presented as ‘Ishq Kinara’. She had heard the song in its Turkish equivalent – ‘Üsküdar’a Gider İken’ – and upon delving into the origin of the song, was inspired by not only the melody but the universality of its tune in the way that it has been reinvented in many different cultures across the globe. Given the driving inspiration behind Zoe’s connection with the melody was in her Turkish experience of the song, the composition was bridged with the vocals of Sumru Ağıryürüyen bringing the traditional Turkish song to the fold lending a link to its root. Sumru states that while ‘Üsküdar’a Gider İken’ stems from the old, Anatolian neighborhood of Üsküdar in Istanbul, the Turkish version’s roots connect even further to several other countries – Bosnia, Scotland and beyond. This fact was further confirmed by members of L’Orchestra di Piazza Vittorio in Rome, Italy, who had heard versions of the same melody. The Turkish version of the song primarily dealt with the theme of the despair caused by Loss in the name of Love, however Zoe, in connecting with the song personally, lyrically made her version about the idea of independence and self-realization in the name of Loss. ‘Ishq Kinara’ talks of the last moment of vulnerability as a relationship is severed, and looks on to being complete within one’s Self after the Loss. With an upbeat mixed canvas of instrumentation from Italy, Turkey, Morocco and Pakistan, the song becomes Pakistan’s version of the mysterious melody.

Lyrics of Ishq Kinara – Üsküdar’a Gider Iken:

Language:

Urdu & Turkish

Lyricist:

Sabir Zafar

Üsküdar’a gider iken aldı da bir yağmur
euskedudara gider iken alda da bir ya’moor
On the way to Uskudara, it suddenly started to rain

Kâtibimin setresi uzun eteği çamur
kaatibimin setresi uzun ete’i chamur
My handsome katib’s coat was long, and its hem became muddy

Kâtibimin setresi uzun eteği çamur
kaatibimin setresi uzun ete’i chamur
My handsome katib’s coat was long, and its hem became muddy

عشق کنارہ تو تھا یارا
‘ishq kanaarah tu tha yaara
You were my shore, my beloved

عشق کنارہ تو
‘ishq kanaarah tu
You were my shore

دیکھ کے تجھ کو زندہ تھی میں
dekh ke tujh ko zinda thi main
I lived for the sight of you

نین نظارہ تو
nain nazaarah tu
The very vision of my eyes was you

میری ساری تنہائی میں پیار سہارا تو
meri saari tanhaai men pyaar sahaara tu
In all my loneliness, my one hope of love was you

عشق کنارہ تو تھا یارا
‘ishq kanaarah tu tha yaara
You were my shore, my beloved

عشق کنارہ تو
‘ishq kanaarah tu
You were my shore

عشق کنارہ تو تھا یارا
‘ishq kanaarah tu tha yaara
You were my shore, my beloved

عشق کنارہ تو
‘ishq kanaarah tu
You were my shore

میں تیری باتوں میں کھو جاتی تھی
main teri baaton men kho jaati thi
In your words, I would lose myself

پھر تیرے جیسے ہی ہو جاتی تھی
phir tere jaise hi ho jaati thi
Lose all sense of myself until there was nothing but you

سپنے تیرے اوڑھے سو جاتی تھی
sapne tere oṛhe so jaati thi
I would go to sleep wrapped in your dreams

جانے کھونے سے میں کیا پاتی تھی
jaane khone se main kya paati thi
I wonder what I would gain by losing myself in you?

کچے دھاگوں جیسے یہ ناتے ہیں
kacche dhaagon jaise yih naate hain
The bond between us is like a fragile thread

پر لگتے ہی پنچھی اڑ جاتے ہیں
par lagte hi panchhi uṛ jaate hain
As soon as they grow wings, birds leave their nest

جیون میں یہ لمحے کیوں آتے ہیں
jeewan men yih lamhe kyoon aate hain
Why is life filled with these flimsy moments?

کیا یہ سوچا جیتا یا ہارا تو
kya yih socha jeeta ya haara tu
Have you ever thought whether you won or lost?

کتنا جاگی سوئی عشق اندر میں
kitna jaagi soyi ‘ishq andar main
I passed restless nights in the path of love

ہنستے ہنستے روئی عشق اندر میں
hanste hanste royi ‘ishq andar main
My laughter turned to tears in the path of love

اب آ کے کھوئی ہوں عشق اندر میں
ab aa ke khoyi hoon ‘ishq andar main
I’ve now lost myself in the path of love

Üsküdar’a
euskeudara
Uskudara

Üsküdar’a
euskeudara
Uskudara

Üsküdar’a
euskeudara
Uskudara

Üsküdar’a gider iken aldı da bir yağmur
euskeudara gider iken alda da bir ya’moor
On the way to Uskudara, it suddenly started to rain

Kâtibimin setresi uzun eteği çamur
kaatibimin setresi uzun ete’i chamur
My handsome kaatib’s coat is long, and its hem became muddy

eteği çamur
ete’i chamur
Its hem became muddy

eteği çamur
ete’i chamur
Its hem became muddy

عشق کنارہ تو
‘ishq kanaarah tu
You were my shore

عشق کنارہ تو
‘ishq kanaarah tu
You were my shore

عشق کنارہ تو
‘ishq kanaarah tu
You were my shore

Performance Credits

L’Orchestra di Piazza Vittorio

MARIO TRONCO | Italy – Artistic Director
EMANUELE BULTRINI | Italy – Guitars
PEPPE D’ARGENZIO | Italy – Sax
ERNESTO LOPEZ MATURELL | Cuba – Drums
OMAR LOPEZ VALLE | Cuba – Trumpet
PINO PECORELLI | Italy – Basses
LEANDRO PICCIONI | Italy – Piano and Keyboards
PAP YERI SAMB | Senegal – Percussion
RAUL SCEBBA | Argentina – Percussion
KAW DIALY MADI SISSOKO | Senegal – Kora
ZIAD TRABELSI | Tunisia – Oud

Dholak

Babar Ali Khanna

Kanun

Göksel Baktagir

Bass

Kamran ‘Mannu’ Zafar

Darbooka

Hassan El Khouni

Backing Vocal

Rachel Viccaji

Dhol Group

Babar Ali Khanna
Zeeshan Haider
Irfan Ali
Salman Javed

All Coke Studio content provided by and copyright of Frequency Media

Ishq Kinara - Zoe Viccaji

Categories
Downloads Featured Lyrics Tv Shows Videos

Laila O Laila – Rostam Mirlashari, Coke Studio Season 6 Episode 4

Rostam Mirlashari – Laila O Laila [ Download Audio ]

Artist:

Rostam Mirlashari

Song:

Laila O Laila – Laila, O beautiful Laila — لیلیٰ ءُ لیلیٰ

Download Now!

Song Info

Upon the journey of tracing one’s roots, Coke Studio had the pleasure of connecting with music from across the border – in bridging the great tradition of Balochi music with its family across the border in Iran. In walks Rostam Mirlashari, a Balochi from Iran with his rendition of the folk song ‘Laila O Laila’ – a song found in our part of Balochistan as well, demonstrating that while borders may have been put in place, cultures, traditions and heritages remain intact. The song itself is a simple, happy, love song in the pursuit of meeting with the object of one’s Love, in this case, Laila. The instrumentation is reminiscent of folklore and simpler times where music was used in the form of oral tradition, which is complemented by instruments such as the Accordion as well as the Balochi Dumboora. In connecting the elements of the music, one cannot help but notice just how instruments such as Norway’s Hardanger Fiddle find their place within the flow of the song indicating that the sounds that we hear across the globe are harmonious in the subtlest of ways. ‘Laila O Laila’ is a song that finds its home where there are those to connect with it. Past all borders, it begs for us to look deeper when understanding the idea of what is ours.

Lyrics of Laila O Laila:

Language:

Balochi

لیلیٰ ءُ لیلیٰ
laila u laila
Laila, O beautiful Laila

بیا تر ءَ برانت سیل ءَ
bya tar a baraant sail a
Come, let me take you to see the sights

مجازی انت لیلیٰ
mijaazi ent laila
O high and mighty Laila

مجازی انت لیلیٰ
mijaazi ent laila
O high and mighty Laila

تو شت ءِ دیر کت
to shut e der kut
It’s been so long and you haven’t returned

زھیراں من ءَ کور کت
zaheeraan man a koor kut
Your memories have made me go blind with weeping

مجازی انت لیلیٰ
mijaazi ent laila
O high and mighty Laila

مجازی انت لیلیٰ
mijaazi ent laila
O high and mighty Laila

لیلیٰ ءُ لیلیٰ
laila u laila
Laila, O beautiful Laila

تئی سرے قید ءَ
tai sare qaid a
The beauty of your forehead ornament…

کتگ من ءَ شیدا
kutag mana shaida
Has made me fall madly in love with you

کتگ من ءَ شیدا
kutag mana shaida
Has made me fall madly in love with you

تئی سر ءِ دوری
tai sar e doori
The sorrow of your separation…

مئے چمّانی کوری
mae chammaani koori
Has made my eyes go blind with tears

تو شت ءِ پاری
to shut e paari
It’s been a year since you went away

من کشّتگ واری
man kushitag waari
And I have suffered so much grief

اے ڈگار پلکیں
ae ḍagaar pulken
This land is fertile and abundant

کوئٹہ مئے ملک انت
koeṭah mae mulk ent
And Quetta is our home

گیوارتئی ساپ انت
geewaartai saap ent
The parting of your hair is so clear and exquisite

دل منی آپ انت
dil mani aap ent
That my heart just melts to see it

لیلیٰ ءُ لیلیٰ
laila u laila
Laila, O beautiful Laila

لیلیٰ شنک لیلیٰ
laila shanko laila
Laila, I willingly give up my life for you

لیلیٰ ءُ لیلیٰ
laila u laila
Laila, O beautiful Laila

لیلیٰ ءُ وشّیں لیلیٰ
laila u washe ent laila
Laila, O sweet Laila

Performance Credits

Serbian House Band

Goran Antovic | Piano, Keyboards
Branko Trijic | Guitar – Acoustic and Electric
Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
Jovan Satric | Drums

Dholak

Babar Ali Khanna

Hardanger Fiddle

Anne Hytta

Dumboora

Fida Baloch

Accordion

Miloš Punišić

Balochi Backing Vocals

Master Sheeraz Ali Sabzal
Mohammad Ali Osman Baloch
Shaukat Ali

String Orchestra

Violins
Tijana Milosević
Tea Balint
Svetlana Stančev
Predrag Žikić
Selena Jakovljević
Slavica Perić
Tamara Živković

Violas

Boris Brezovac
Aleksandra Damnjanović

Cellos

Julijana Marković
Katarina Stanković

Upright Bass

Srdjan Djordjević

Backing Vocal

Rachel Viccaji
Zoe Viccaji

All Coke Studio content provided by and copyright of Frequency Media

Laila O Laila - Rostam Mirlashari

Categories
Downloads Featured Female Artists Lyrics Tv Shows Videos

Tori Chab – Kalenin Burcu Muyam – Coke Studio Season 6 Episode 2

Rustam Fateh Ali Khan and Sumru Ağıryürüyen – Tori Chab – Kalenin Burcu Muyam [ Download Audio ]

Artists:

Rustam Fateh Ali Khan and Sumru Ağıryürüyen

Song:

Tori Chhab – Your Beauty – توری چھب

Download Now!

Song Info

As we delve further into the layers of the world’s many cultures to experience its hidden connect points, this Season, Coke Studio sees the union of what would appear to be sounds from different parts of the globe – but with the ever inherent Universality found in the theme of Love. The song itself begins with an expression of the rare South Indian raag known as Abhogi Kangra – a raag rooted in a 5000 year old history and is unique due to its structure. Due to its scale being so different, very little work has been done with the ancient raag, something that Rustam Fateh Ali Khan now feels is something worth presenting to exhibit a feel that is one of a kind and thereby create a sound that, with the accompaniment of contemporary sounds, cements the raag’s influence in modern day music. As the song progresses, we travel to Turkey to connect with a rendition by Sumru Ağıryürüyen of the traditional Anatolian classic that is ‘Kalenin Burcu Muyam’. Lyrically, the verses of both pieces talk of Love demonstrating the similarities in culture not just in theme but also in words. ‘Tori Chab – Kalenin Burcu Muyam’ is an experience of a multitude of influences as demonstrated through the instrumentation of the Serbian House Band and String Orchestra coupled with the enchanting African harp – the Kora and the Oud in Morocco alongside what some consider as the ancestor of the piano – the Kanun in Turkey.

Lyrics of Tori Chab – Kalenin Burcu Muyam

Language:

Braj & Turkish

توری چھب
tori chhab
Your beauty

توری چھب دیکھی نیاری پیا
tori chhab dekhi nyaari piya
I saw your breathtaking beauty, my beloved

نین رسیلے میں بل ہاری
nain raseele main bal haari
For your intoxicating eyes, I give away my life

چندرما کی آن بان
chandrama ki aan baan
The glorious beauty of the moon

تو ہے مورے من کی تان
tu hai more man ki taan
You are the song of my heart

دیکھی نیاری پیا
dekhi nyaari piya
Such wondrous beauty, my beloved

توری چھب دیکھی نیاری پیا
tori chhab dekhi nyaari piya
I saw your breathtaking beauty, my beloved

پیا
piya
My beloved

دیکھی نیاری پیا توری چھب
dekhi nyaari piya tori chhab
I saw your breathtaking beauty, my beloved

پیا توری چھب
piya tori chhab
Your breathtaking beauty, my beloved

Kalenin burcu muyam
kalenin burju muyam
Am I the castle tower?

Ben bilmem ayrıyam
ben bilmem ayrayam
I don’t know the answer, I am distanced

Dil bilmez gürcü müyem
dil bilmez geurjeu muyam
Am I a Georgian ignorant of his own tongue?

Gözleri sürmeli
guazleri seurmeli
O damsel with dark, kohl-adorned eyes

Felek evin yıkıla
felek evin yakala
O fortune, may your house be ruined!

Ben bilmem ayrıyam
ben bilmem ayrayam
I don’t know the answer, I am distanced

Ben çirkin harcı mıyam
ben chirkin harja mayam
Am I inherently ugly and worthy only of someone ugly?

Elleri kınalı
elleri kanala
O damsel with hennaed hands

Vay sürmeli sürmeli
vaaye seurmeli seurmeli
Alas! O damsel with dark, kohl-adorned eyes

Ben bilmem ayrıyam
ben bilmem ayrayam
I don’t know the answer, I am distanced

Severken sevdirmeli
severken sevdirmeli
In love, you must make your beloved love you back

Elleri kınalı
elleri kanala
O damsel with hennaed hands

Vay
vaaye
Alas!

Vay
vaaye
Alas!

Vay vay
Vaaye vaaye
Alas! Alas!

Elleri kınalı
elleri kanala
O damsel with hennaed hands

Gözleri sürmeli
guazleri seurmeli
O damsel with dark, kohl-adorned eyes

Vay sürmeli sürmeli
vaaye seurmeli seurmeli
Alas! O damsel with dark, kohl-adorned eyes

Ben bilmem ayrıyam
ben bilmem ayrayam
I don’t know the answer, I am distanced

Severken sevdirmeli
severken sevdirmeli
In love, you must make your beloved love you back

Gözleri sürmeli
guazleri seurmeli
O damsel with dark, kohl-adorned eyes

Vay
vaaye
Alas!

Vay
vaaye
Alas!

Vay vay
Vaaye vaaye
Alas! Alas!

Performance Credits

Serbian House Band

Goran Antovic | Piano, Keyboards
Branko Trijic | Guitar – Acoustic and Electric
Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
Jovan Satric | Drums

Kanun

Göksel Baktagir

Kora

Kaw Dialy Madi Sissoko

Oud

Driss Berrada

Dholak

Babar Ali Khanna

String Orchestra

I Violins
Tijana Milosević
Mirjana Nešković
Ksenija Milošević
Jelena Dimitrijević

II Violins
Selena Jakovljević
Jelena Dragnić
Tamara Zivković

Violas

Ivana Uzelac
Aleksandra Damjanović

Cellos

Julijana Marković
Uroš Zikić

Acoustic Upright

Srdjan Djordjević

Brass Section

Miloš Nikolić – Trumpet
Aleksandar Petković – Alto Sax
Nikola Demonja – Tenor Sax
Mladen Lukić – Trombone
Bojan Vukelić – Baritone Sax

Backing Vocal

Rachel Viccaji
Zoe Viccaji

All Coke Studio content provided by and copyright of Frequency Media

Rustam Fateh Ali Khan - Tori Chab and Kalenin Burcu Muyam

Categories
Downloads Featured Lyrics Tv Shows Videos

Ishq di Booti – Abrar-ul-Haq, Coke Studio Season 6 Episode 2

Abrar-ul-Haq – Ishq di Booti [ Download Audio ]

Artist:

Abrar-ul-Haq

Song:

Ishq Di Booṭi – Flower of Love – عشق دی بوٹی

Download Now!

Song Info

This Season Abrar-ul-Haq presents a composition rooted in folk rhythm which when brought onto the Western scale of music finds itself comfortably placed in shades of Jazz and Funk. The overall song demonstrates conflicting sentiments in that the wordings express a prayer in the name of self-actualization bordering between happy musical accents and the eternally present sad undertone. Lyrically the song as written by Abrar speaks of inner growth and the process accompanied on the journey within beginning with Intent. As the song progresses, he uses verses by Sufi poets to symbolize the link between this world and the next asking what it really is that we carry with us into the oblivion. Thematically, the verses speak of the gift of true self-actualization lying in the idea of self-negation. The song is one that is personal to Abrar as he feels it demonstrates his relationship with God, the world and his own existence. Musically, the song’s conflicting tones find a form of whimsical harmony between the instrumental elements by the Serbian House Band alongside the Dhol beat of the Dhol Group and the percussive accents of Morocco while the Serbian String Orchestra, in true subtlety, bring the underlying melancholy of the song to the foreground all the while staying true to the scale presenting a rich mix of fusion.

Lyrics of Ishq di Booti

Language:

Punjabi

غوث، قطب، ابدال، قلندر
ghaus qutab abdaal qalandar
The great saints and mystics, and the humblest ascetics

مٹی اندر
miṭṭi andar
All lie buried in the dust

ہائے
haaye
Oh!

دارا، ذوالقرنین، سکندر
daara zu’l-qarnain sikandar
The great conquerors: Darius, Zulqarnain, and Alexander

مٹی اندر
miṭṭi andar
All lie buried in the dust

سوہنے سوہنے مکھڑے سندر
sohne sohne mukhṛe sundar
Such beautiful, luminous faces

مٹی اندر
miṭṭi andar
All lie buried in the dust

آخر سب نے ٹر جانا ہے مٹی اندر
aakhir sab ne ṭur jaana hai miṭṭi andar
Ultimately, each one of us must be buried in the dust

وے پریت لگائیے نال ربّ دے
we preet lagaaiye naal rabb de
To God you should give your love

ہائے
haaye
Oh!

جنہوں پریت نبھاؤن دا ول آؤندا
jinhon preet nibhaaun da wal aaunda
For only He can fulfil the pledge of True Love

تے ‘د’ دنیا دغے دا ناں دوجا
te daal dunya daghe da naan dooja
This world is nothing but an illusion

تے جنہوں یار ونجاؤن دا ول آؤندا
te jinhon yaar wanjaaun da wal aaunda
And pursuing the world means losing the True Beloved

اٹھ سنگیا
uth sangiya
Come, friend

اٹھ سنگیا لے لے الله دا ناں
uṭh sangiya lai lai Allaah da naan
Come, friend, say over and over again the name of God

تے بوٹی بیج لے
te booṭi beej lai
And thus sow the seed

چنبے والی بوٹی بیج لے
chambe waali booṭi beej lai
Sow the seed of the jasmine flower

حق والی بوٹی بیج لے
haqq waali booṭi beej lai
Sow the seed of Truth

اٹھ سنگیا لے لے عشق دا ناں
uṭh sangiya lai lai ‘ishq da naan
Come, friend, say over and over again the name of Love

تے بوٹی بیج لے
te booṭi beej lai
And sow the seed

ربّ والی بوٹی بیج لے
rabb waali booṭi beej lai
Sow the seed of your Lord

چنبے والی بوٹی بیج لے
chambe waali booṭi beej lai
Sow the seed of the jasmine flower

پیار والی بوٹی بیج لے
pyaar waali booṭi beej lai
Sow the seed of Love

دل دی کھیتی دے وچ پہلاں نیت دا ہل واہ
dil di kheti de wich pahlaan niyat da hal waah
First pass the plough of sincerity over the field of the heart

کھوٹ، عداوت، نفرت، جھگڑے
khoṭ ‘adaawat nafrat jhagṛe
Falseness, enmity, hatred, and strife…

سارے مار مکا
saare maar muka
Purge these from your heart

نفس جیا دشمن وی کوئی نئیں
nafs jiya dushman wi koi naeen
There is no enemy as great as your own worldly desires

زہر دا ٹیکہ لا
zahr da ṭeekah la
Destroy these desires, inject them with poison

لالچ، بدلا، حسد کمینہ
laalach badla hasad kameenah
Greed, revenge, and envy are all vile things

چولہے دے وچ پا
choolhe de wich pa
Cast them into the fire

عشق دی گوڈی کر کے
‘ishq di goḍi kar ke
Cultivate the field of Love

تے ہنجوؤاں دا پانی پا
te hanjuaan da paani pa
And water it with tears

تے بوٹی بیج لے
te booṭi beej lai
And sow the seed

چنبے والی بوٹی بیج لے
chambe waali booṭi beej lai
Sow the seed of the jasmine flower

حق والی بوٹی بیج لے
haqq waali booṭi beej lai
Sow the seed of Truth

اٹھ سنگیا لے لے الله دا ناں
uṭh sangiya lai lai Allaah da naan
Come, friend, say over and over again the name of God

یار منا لے
yaar noon mana lai
Cajole the Beloved

او بابا بلّھے وانگوں گھنگھرو پا لے
o baaba bullhe waangon ghunghru pa le
Come on, put on the ankle-bells like Bulleh Shah did

نچ نچ یار منا لے
nach nach yaar mana le
Dance and cajole the Beloved

رحمت دا مینہہ پا خدایا
rahmat da meenh pa khudaaya
Pour down the rain of your Divine Mercy, O Lord

ہائے
haaye
Oh!

تے باغ سکّا کر ہریا
te baagh sukka kar harya
And make this parched garden green

تے بوٹا آس امید مری دا
te booṭa aas umeed miri da
And let my hopes and longings…

تو کردے میوے بھریا
tu karde mewe bharya
Flourish and bloom with fruit, my Lord

ربّا ربّا مینہہ برسا
rabba rabba meenh barsa
O my Lord, make it rain

بنجر دل میں پانی لا
banjar dil men paani la
Make fertile this barren heart

میں انّہا تے تلکن رستہ
main annha te tilkan rastah
I am blind, and the path is slippery…

تے کیوںکر ملے سنبھالا
te kyoonkar mile sambhaala
So how do I stay steady?

دھکّے دیون والے بوہتے
dhakke dewan waale bohte
They are many people to push me…

تے توں ہتھ پکڑن والا
te toon hath pakṛan waala
And there’s none but You to grasp my hand

اٹھ سنگیا لے لے عشق دا ناں
uṭh sangiya lai lai ‘ishq da naan
Come, friend, say over and over again the name of Love

تے بوٹی بیج لے
te booṭi beej lai
And thus sow the seed

چنبے والی بوٹی بیج لے
chambe waali booṭi beej lai
Sow the seed of the jasmine flower

پیار والی بوٹی بیج لے
pyaar waali booṭi beej lai
Sow the seed of Love

اٹھ سنگیا لے لے الله دا ناں
uṭh sangiya lai lai Allaah da naan
Come, friend, say over and over again the name of God

تے یار منا لے
te yaar noon mana lai
And cajole the Beloved

بابا بلّھے وانگوں گھنگھرو پا لے
baaba bullhe waangon ghunghru pa le
Come on, put on the ankle-bells like Bulleh Shah did

نچ نچ یار منا لے
nach nach yaar mana le
Dance and cajole the Beloved

دم دم دم حق
dam dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم دم حق
dam dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم
dam dam
In every breath

دم دم حق دم
dam dam haqq dam
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق دم
dam dam haqq dam
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق
dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق
dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق
dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم دم
dam dam dam
In every breath I draw

ربّا ربّا مینہہ برسا
rabba rabba meenh barsa
O my Lord, make it rain

بنجر دل میں پانی لا
banjar dil men paani la
Make fertile this barren heart

دم دم دم حق
dam dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم دم حق
dam dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم
dam dam
In every breath

دم دم حق دم
dam dam haqq dam
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق دم
dam dam haqq dam
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق
dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق
dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم حق
dam dam haqq
The divine name of Truth in every breath I draw

دم دم دم
dam dam dam
In every breath I draw

Performance Credits

Serbian House Band

Goran Antovic | Piano, Keyboards
Branko Trijic | Guitar – Acoustic and Electric
Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
Jovan Satric | Drums

Dholak

Babar Ali Khanna

Tar

Aziz Alami Chentoufi

Tabla/Moroccan percussion

Said Guissi

String Orchestra

Violins
Tijana Milosević
Tea Balint
Svetlana Stančev
Predrag Žikić
Selena Jakovljević
Slavica Perić
Tamara Živković

Violas

Boris Brezovac
Aleksandra Damnjanović

Cellos

Julijana Marković
Katarina Stanković

Upright Bass

Srdjan Djordjević

Brass Section

Miloš Nikolić – Trumpet
Aleksandar Petković – Alto Sax
Nikola Demonja – Tenor Sax
Mladen Lukić – Trombone
Bojan Vukelić – Baritone Sax

Dhol Group

Babar Ali Khanna
Zeeshan Haider
Irfan Ali
Salman Javed

Backing Vocal

Rachel Viccaji
Zoe Viccaji

All Coke Studio content provided by and copyright of Frequency Media

Ishq di Booti - Abrar-ul-Haq

Categories
Downloads Featured Female Artists Lyrics Tv Shows Videos

Laage Re Nain – Ayesha Omar, Coke Studio Season 6 Episode 2

Ayesha Omar – Laage Re Nain [ Download Audio ]

Artist

Ayesha Omar

Song

Laage Re Nainaan Tum Se – My eyes met yours – لاگے رے نینںا تم سے

Download Now!

Song Info

Ayesha Omar connects with the basics this Season with ‘Laage Re Nain’. Based on the early evening raag Bhopali, the song’s composition has manifested in the form of an easy listening experience with a chilled out vibe and a catchy tune – making it a song that’s quick to bob your head to. A raag that she had learnt at the age of 9, Ayesha feels that this experience now transports her to her childhood, as this was one of the earliest raags she had learnt. Composed in the ancient sub-continental language of Poorbi, the verses speak of classic love, mirroring the restlessness that comes with being in love across distance. While the yearning does tug at the heart, the experience in this song is not one of sadness, it is a celebration of being in love and fully experiencing all the feelings associated with the state in true bliss. While the lyrics are reminiscent of folklore, the verses thematically express the perpetual state of search we find ourselves in while all along the way; the true voice of Love is within. While the overall composition stems from Eastern Classical origins, the feel of the song finds itself well placed with the mountain music of Nepal – a connect that begs to dive in further to discover the harmony with the Zen of Buddhist musical influences. The groovy sunshine feel of the song, performed by the band in Serbia, meets influences from Nepal such as the Flute coupled with the calming quality of bells.

Lyrics of Laange Re Nain

Language:

Poorbi

لاگے رے نیناں تم سے پیا مورے
laage re nainaan tum se piya more
Ever since my eyes met yours, my beloved

گھڑی پل چھن نہیں چین پرت ہے
ghaṛi pal chhin naheen chain parat hai
Not for an instant does my heart get peace

جب سے پیا پردیس گیو رے
jab se piya pardes gayo re
Ever since you went far away from here, my beloved

دیکھی صورتیا دیر بھیو رے
dekhi sooratiya der bhayo re
I’ve been longing to see your face

بنتی کرت ہوں میں
binati karat hoon main
I entreat you

پیّاں پرت ہوں
paiyaan parat hoon
I beg at your feet

لاگے رے نیناں تم سے پیا مورے
laage re nainaan tum se piya more
My eyes met yours, my love

میں دکھیاری برہا کی ماری
main dukhyaari birha ki maari
I am an endless sufferer of the pain of your separation

جاگ گزاروں رتیَن ساری
jaag guzaaroon ratiyan saari
I spend sleepless nights longing for you

بنتی کرت ہوں میں
binati karat hoon main
I entreat you

پیّاں پرت ہوں
paiyaan parat hoon
I beg at your feet

Performance Credits

Serbian House Band

Goran Antovic | Piano, Keyboards
Branko Trijic | Guitar
Dejan Antovic | Bass, Electric Upright
Jovan Satric | Drums

Kora

Kaw Dialy Madi Sissoko

Sarangi

Anil Gandharba

Flute

Rubin Kumar Shrestha

Effects/Metal Percussion

Siddharta Maharjan

Bells

Rohail Hyatt

Backing Vocal

Rachel Viccaji
Zoe Viccaji

All Coke Studio content provided by and copyright of Frequency Media

Laage Re Nain - Ayesha Omar

Categories
Female Artists News Pictures

Coke Studio Season Six releases second single: ‘Laili Jaan’

Zeb & Haniya - Laili Jaan - Coke Studio Season Six

Following the opening of Season 6 with the release of ‘Jogi‘, Coke Studio releases its next single “Laili Jaan” by Zeb & Haniya.

‘Laili Jaan’ is a song that first took the world of Afghan Pop by storm in the 1970’s, by a man who is considered the King of Afghan music – Ahmad Zahir. While Afghanistan is known for its wealth of heritage music, Zahir contributed towards creating a legacy of Pop and Rock music that mirrored Elvis Presley, which led him to be regarded as the ‘Elvis of Afghanistan’. The song talks about classic heartbreak; a song that represents the tragedy of love lost with a comical tinge.

Categories
Downloads Featured Female Artists Lyrics Tv Shows Videos

Laili Jaan – Zeb and Haniya (Coke Studio Season 6)

Zeb and Haniya – Laili Jaan [ Download Audio ]

Categories
Female Artists News Pictures Tv Shows

Coke Studio opens Season Six with ‘Jogi’

Coke Studio opens Season 6 with Jogi by Fariha Pervez

Coke Studio introduced Season Six’s diverse flavours and elements with ‘Jogi‘, a song that brings the funk and groove of Western Brass elements to Qawwali. Aired on October 20th 2013, ‘Jogi’ is the first single to be released from the Coke Studio Season 6 platform. With vocals by Fariha Pervez in collaboration with Muazzam Ali Khan, ‘Jogi’ further features the contributions of a Serbian House Band, bringing to the mix the jazz and reggae feels of Western instrumentation alongside a Brass section and a String Orchestra from Serbia, complemented by the Coke Studio Dhol group providing the essential Punjabi Folk element to the track.

Categories
Downloads Featured Female Artists Lyrics Tv Shows Videos

Jogi – Fariha Pervez featuring Muazzam Ali Khan (Coke Studio Season 6)

Fariha Pervez featuring Muazzam Ali Khan – Jogi [ Download Audio ]