Tora Bahraam Khaana, Humayoon Khan (Coke Studio, Season 5 Audio / Video)
Humayoon Khan – Tora Bahraam Khaana [ Download Audio ]
Download HQ Audio & Video from Coke Studio
Song Review:
This is a famous Pashto folk song which was tied together with another folk song with a similar theme.
Tora Bahraam Khaana is a love song sung from a woman to her beloved. Her beloved, Bahram Khan, has a very dark complexion – and not considered handsome by conventional ideals of beauty, however, that is of very little significance to the girl and she sings about how much she cares and loves Bahram Khan.
This song was tied together with another folk song in which a man is singing to his beloved who is very dark but he doesn’t care and will continue to love her.
Like Larsha Pekhawar Ta, Tora Baram Khanna includes Pashto couplets known as tappas.
The origins of the song are not known as it has been passed down from generation to generation and little research has been done to investigate the origins of the composition and the identity of the poets who wrote the tappas included in the song.
The first part is based on a 7/4 time signature which is used often in Pashtun music. The second part is based on 6/4 and represents another commonly used time signature in Pashtun music.
Lyrics
Title: Tora Bahraam Khaana – تورہ بهرام خانه – Black Bahraam Khan
Language: Pashto
تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!
تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
اول مې فکر در ته نه و، نوابه
awal me fikr dar ta na w nawaaba
At first, my thoughts did not wander towards you, beloved!
اول مې فکر در ته نه و، نوابه
awal me fikr dar ta na w nawaaba
At first, my thoughts did not wander towards you, beloved!
اوس مې د زړه ستنې کږې درپسې دینه
us me da zra stane kage dar pase deena
Now the columns of my heart have bent towards you
نوابه
nawaaba
Beloved!
تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
اول دې وی چې رامئین شه، نوابه
awal de we che ra-mayan sha nawaabah
At first, you told me: “Become my adorer”, beloved!
اول دې وی چې رامئین شه، نوابه
awal de we che ra-mayan sha nawaabah
At first, you told me: “Become my adorer”, beloved!
اوس راته وایه زړګی صبر کړہ مئینه
us raata waaya zarge sabr kra mayana
Now you tell me: “Restrain your little heart, adorer”
نوابه
nawaaba
Beloved!
تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
تورہ بهرام خانه، نوابه
tora bahraam khaana nawaaba
O dark and handsome Bahram Khan, beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
څڼې دې غوړې کړه چې باد ئې رپوينه
sane de ghware kra che baad e rapaweena
Pomade your locks so that the breeze flutters them softly
نوابه
nawaaba
Beloved!
الا تورہ تورہ
ala tora tora
Oh lustrous black
جانه تورہ تورہ
jaana tora tora
Dear lustrous black
او تورہ تورہ
ao tora tora
O lustrous black
الا تورہ تورہ
ala tora tora
Oh lustrous black
تورہ تورہ
tora tora
lustrous black
الا تورہ تورہ
ala tora tora
Oh lustrous black
جانه تورہ تورہ
jaana tora tora
Dear lustrous black
او تورہ تورہ
ao tora tora
O lustrous black
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
شینکی خال یې په تندي باندې
sheenke khaal e pa tandi baande
Blue-greenish dots adorn her brow
تورو تورو سترګویې خوړلی یم زړګي باندې
tooro tooro stargo e khwarale yam zargi baande
Her lustrous black eyes have stung my heart
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
شینکی خال یې په تندي باندې
sheenke khaal e pa tandi baande
Blue-greenish dots adorn her brow
تورو تورو سترګویې خوړلی یم زړګي باندې
tooro tooro stargo e khwarale yam zargi baande
Her lustrous black eyes have stung my heart
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
زار تورہ دہ جلکی
zaar tora da jalkai
Oh dusky is the damsel!
شینکی خال یې په تندي باندې
sheenke khaal e pa tandi baande
Blue-greenish dots adorn her brow
تورو تورو سترګویې خوړلی یم زړګي باندې
tooro tooro stargo e khwarale yam zargi baande
Her lustrous black eyes have stung my heart
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
او تورہ دہ جلکی
ao tora da jalkai
O dusky is the damsel!
awai allah
Oh God!
د تورو سترګو اشارې دي
da tooro stargo ashaare di
The lure of lustrous black eyes
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
awai allah
Oh God!
د تورو سترګو اشارې دي
da tooro stargo ashaare di
The lure of lustrous black eyes
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
شینکی خال یې په تندي باندې
sheenke khaal e pa tandi baande
Blue-greenish dots adorn her brow
او د تورو سترګو تور ښامار خوړلی یمه
ao da tooro stargo tur khaamaar khwarale yama
Oh! The black serpent of her ebony eyes has stung me
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
زار تورہ دہ جلکی
zaar tora da jalkai
Oh dusky is the damsel!
شینکی خال یې په تندي باندې
sheenke khaal e pa tandi baande
Blue-greenish dots adorn her brow
تورو تورو سترګویې خوړلی یم زړګي باندې
tooro tooro stargo e khwarale yam zargi baande
Her lustrous black eyes have stung my heart
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
الا تورہ تورہ
ala tora tora
Oh lustrous black
جانه تورہ تورہ
jaana tora tora
Dear lustrous black
او تورہ تورہ
ao tora tora
O lustrous black
الا تورہ تورہ
ala tora tora
Oh lustrous black
تورہ تورہ
tora tora
O lustrous black
الا تورہ تورہ
ala tora tora
Oh lustrous black
جانه تورہ تورہ
jaana tora tora
Dear lustrous black
او تورہ تورہ
ao tora tora
O lustrous black
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
شینکی خال یې په تندي باندې
sheenke khaal e pa tandi baande
Blue-greenish dots adorn her brow
تورو تورو سترګویې خوړلی یم زړګي باندې
tooro tooro stargo e khwarale yam zargi baande
Her lustrous black eyes have stung my heart
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai
Dusky is the damsel
او تورہ دہ جلکی
ao tora da jalkai
O Dusky is the damsel
او تورہ دہ جلکی
ao tora da jalkai
O Dusky is the damsel
تورہ دہ جلکی
tora da jalkai